跟中文一樣,英文中也有許多慣用語和習慣語;
光看字面常常不解其意,但就跟背單字一樣,只要發揮點想像力,這些慣用語都非常有趣生動呢!
比如 "jump out of one's skin",直譯的話是「從某人的皮膚裡跳出來 」,
真正的意思是指「嚇了一跳、大吃一驚」;
想像一個人被嚇的魂都要從皮膚裡跳出來了的樣子應該就非常好記了吧!
★ 趕快看看還有什麼有趣的慣用語 http://goo.gl/wQ9qnP
全站熱搜
跟中文一樣,英文中也有許多慣用語和習慣語;
光看字面常常不解其意,但就跟背單字一樣,只要發揮點想像力,這些慣用語都非常有趣生動呢!
比如 "jump out of one's skin",直譯的話是「從某人的皮膚裡跳出來 」,
真正的意思是指「嚇了一跳、大吃一驚」;
想像一個人被嚇的魂都要從皮膚裡跳出來了的樣子應該就非常好記了吧!
★ 趕快看看還有什麼有趣的慣用語 http://goo.gl/wQ9qnP
留言列表